死亡证明翻译公司

2020-03-18 09:45:54 admin

死亡证明如何出具:

国内

公民非正常死亡或卫生部门不能确定是否属于正常死亡者,由公安司法部门出具死亡证明;死于医疗卫生单位的,由医院出具《死亡医学证明》,对公民正常死亡无法取得医院出具的死亡证明的,凭居()委会或卫生站()出具的证明。

国外

死于医疗单位的由外籍医疗单位出具《死亡医学证明》,因交通事故逝世的由交通部门出具,部分国家由死亡所在地的殡仪馆出具比如美国(凡在美国死亡的人口,死亡所在地殡仪馆会负责申请一份死亡证明给死者家属,这份死亡证明一般由州卫生署签发)。

国外死亡证明如何在国内使用?

按照国内公安局、民政局、卫生局《关于进一步加强居民病伤死亡原因报告制度的通知》的文件要求:对于在境外死亡者,死者家属须持境外医疗机构出具的《死亡医学证明书》及我国驻外使领馆有关死者身份的证明,到死者户籍所在地的一级医疗机构换领国内的《死亡医学证明书》,并将所提供的证明文件留存医疗机构备查。

1、首先要持有境外医疗机构出具的《死亡医学证明书》,然后到就近的我国驻外使领馆办理有关死者身份的证明;

2、带上述两项材料的原件(外文认证文件必须有中文翻译件)及复印件,并带上死者户口本、身份证等可以证明死者户籍地址的证件材料,到死者户籍所在地的一级医疗机构(也就是社区卫生服务中心)换领国内的《死亡医学证明书》;

3、带上国内的《死亡医学证明书》和死者户口本、身份证等到户籍所在地的派出所进行注销户口。也就是说,整个流程如果材料齐全,就只需要先后去使领馆、社区卫生服务中心和派出所3个地方就可以了,别的地方就都不需要去了。

备注:外国出具的文书是不能直接在中国境内使用的,中国是承认在国外合法取得的文件,由于各国之间所出具的文件是有差异的,在中国不能辨识外国文书的真实性,因而需要办理公证认证手续,即通常所说三级认证(国外公证机构公证、该国外交部认证、中国驻外国使领馆认证)。

国外死亡证明有哪些用处?

办理国内户口注销、办理房产过户、办理国内财产继承权、办理火葬登记以及申请购买墓地、办理丧葬津贴、办理存款账户销户以及解约提款、办理商业保险理赔等

国外的死亡证明可以自己翻译么?

不可以!为保证外文翻译件的权威性,在向国内医疗机构换领国内的《死亡医学证明》时,需提交由正规翻译公司加盖翻译专用章的中文翻译件,不允许私人翻译。

正规的死亡证明翻译公司有哪些特点:

1.     正规的死亡证明翻译公司是经国家工商总局批准成立,有统一社会信用代码的工商营业执照,经营范围包含“翻译服务”字样,英文名称包含“TRANSLATION”字样,其他“商务咨询”“咨询服务”类名称都不是正规的翻译公司。

2.     正规的死亡证明翻译公司翻译的死亡证明,内容与原件保持完全一致,不会出现错译漏译现象。

3.     正规翻译公司的死亡证明翻译件,文件排版与原件基本一致,涉及个人签名和印章等关键信息会截图予以保留,并附文字说明,整体美观大方,结构合理。

4.     正规翻译公司的死亡证明翻译件会加盖公司中英文公章、公安部和工商总局备案的13位编码翻译专用章和涉外专用章。

5.     正规翻译公司收费合理,死亡证明一般按页数收费,翻译件会附赠翻译公司营业执照副本复印件以供国内办事机构审核资质。