外国人单身证明翻译

2020-12-11 19:55:03 admin

单身证明,别名为未婚证明,法律上的全名叫做“无婚姻登记记录证明”,是证明当事人截止到某个时间是否有婚姻登记的书面证明。外国人的单身证明,需要在境内使用的,需要经过驻外使领馆认证。外国人在中国办理结婚证即涉外婚姻需要翻译无障碍婚姻证书即单身证明,并且民政局还需要翻译公司营业执照一份并加盖翻译章。

涉外婚姻指的是我国大陆公民与港澳台同胞、华侨、外国公民等相关人士的婚姻,各大城市均对此专门设置了处理机构和相关法律规范,想要领证的新人则需要准备所需的材料去民政局指定的涉外婚姻登记处办理结婚证。

拿英国来说,英国未婚证明使馆认证办理三个步骤:首先把需要的资料准备齐全由英国当地的国际公证员进行文件的公证,其次把公证好之后的文件一并送往英国的外交部进行认证,最后送往中国驻英国使馆进行认证。

而如果要将外文的单身证明、使领馆认证在境内使用,是必须要翻译成有效的中文翻译件才会得到民政涉外机构的认可。

单身证明翻译件很好理解,就是把外文的单身证明翻译为中文,那为什么需要公证呢?这是因为国家机关需要了解外籍人士当前婚姻状况的真实性,保不齐在国外结过婚了但是伪造证书,谎称自己单身呢?这种情况也是有可能发生的;无论中外,单身证明细分为未婚、离异、丧偶三种情况,由该国的婚姻主管部门出具,再拿到使领馆认证,经正规单身证明翻译公司翻译之后方可去当地的涉外婚姻登记处登记,领证,结婚!

结婚证翻译与婚姻状况证明翻译通常用于涉外婚姻人士或外籍人士办理一些手续时需要的服务,婚姻状况证明翻译和其他翻译类型不同,它具有很强的法律意识和严谨性,所以在翻译时需要注意。

现在市场上的翻译公司或者机构众多,借助互联网就可以找到海量的翻译公司信息,在选择翻译公司进行合作时要保证其有完善的资质和专业的翻译人士。

首先,外国人的单身证明与国内不同,比如美国各个州出具的单身证明的内容、格式均不相同;在进行婚姻状况证明翻译时,我们应该了解该证明文件都包含哪些内容,一般包含:婚姻状态(已婚,未婚,离异,丧偶等),姓名,性别,出生日期、官员授权签名及地址、邮箱等,这些内容在翻译时必须保证准确性,一点错误都会造成翻译件失效。

其次,由于婚姻状况证明用于办理涉外婚姻登记、公检法等机构,姻状况证明中文翻译件必须加盖翻译专用章,否则会被视为无效文件。

最后,在进行单身证明翻译时,一定要寻求专业,正规的翻译公司进行合作,前面提到的翻译专业用章是指由国家工商总局,公安部及其他相关部门联合认证备案的法定翻译资质证明,对于未加盖翻译专用章的翻译件,相关部门一律视为无效,而且相比较个人翻译来说,专业证件翻译公司更能保证中文译件的质量,从而提高办事通过率。